File #4651: "Kauikeaouli_18370521_to Kinau.pdf"

Kauikeaouli_18370521_to Kinau.pdf

Text

Letter Reference:
1837_May21_Kauikeaouli-Kinau
Date of Letter:
May 21, 1837
From:
King Kauikeaouli [Kauikeaouli, Kamehameha III]
To:
Kinau [Elizabeth Kīnaʻu, Kaʻahumanu II]
Content Summary:
Kauikeaouli writes to Kīnaʻu, advising her to expel French priests following a discussion
he had with the Commander of a French warship.
Typescript:
[Page 1 of 4]
Copy
Maui, Lahaina lalo,
Mei 21st 1837.
Eia ko'u manao ia oe e
Kinau, e lalau ^oe i ua mau Palani la, a hooili
aku i ka moku o laua i holo mai
ai, ina i hoolei mai ke 'lii moku i ua mau Palani la, e uku
mai laua i'au e like me na
dala a'u i uku aku ai ia
Uilama, no ka mea, ua lawe
wale mai laua i keia mau
haole i hooleia 'ku mai k'ou
aupuni aku, pau ia. Eia
kekahi, e ninau oe ia Kelemeka no ka maua olelo pu
ana me ke Alii o ka Moku
manua Palani o ka maua
[Page 2 of 4]
olelo pu ana me ia. I mai
oia ia'u No ke aha la i makemake ole ia'i ka Pule Palani.
I aku au, Aole o'u makemake e hana maanei no ka
mea, o ku e na kanaka o ko'u
aupuni. I mai kela, He pono
no paha ke noho maanei no

na kanaka malihi[ni] e like
ka makou oiha[na] I aku
au ia ia, aole no he pono ina
paha e naauao ana ko'u mau
kanaka o ko'u aupuni ina
paua [paha] pono. Ae mai kela. I mai,
Ua pono oe, o oe na kai ike
ike ano o kou aupuni. Ia olelo
ana a maua, i mai ai kela
[Page 3 of 4]
na'u e nana kona poe kanaka o Palani i hiki maanei. oia la e ninau oe
ia ia i maopopo ia oe no ka
mea oia ka mea nana e
hai na olelo a maua, i lohe
pono oe. pau
Aloha oe
Na King
Kauikeaouli.
[Page 4 of 4]
[Archivist's note]
Copy of the
Kings letter
to Kinau
dated Lahaina
May 1 1837
Translation:
[Page 1 of 4]
Maui, Lower Lahaina,
May 21, 1837.
Here is my message to you, Kinau. Seize those Frenchmen and put them onto the
ship on which they sailed here. If the ship's officer tossed those Frenchman out here,
those two are to pay me the same sum I paid out to Uilama, because the two of them just
brought in these foreigners that were denied entry into my kingdom, and that is final.
Additionally, you should ask Kelemeka about our conversation with the Commander of
the French Warship. in our
[Page 2 of 4]
discussion with him He said to me, ["]Why is French religion not welcome?["] I said to
him, ["]I do not want it operate here because the people of my kingdom might protest.["]
He said ["]Maybe it should be here for outsiders, like those in our profession.["] I said to
him, ["]It is not right; if the citizens of my kingdom were educated, then it might be

appropriate.["] He agreed, saying ["]You are right, and you are the one who knows the
nature of your kingdom.["] It was during our conversation that he said
[Page 3 of 4]
I should take care of his people from France who arrive here. And that was it. You should
ask him [Kelemeka] so that you understand, because he can tell you everything that we
twospoke of so that you hear it for yourself. That is all.
Affection to you,
By King
Kauikeaouli
[Page 4 of 4]
[Archivist's note]
Copy of the
Kings letter
to Kinau
dated Lahaina
May [2]1 1837
Notes:
1. Kinau - Kīnaʻu, or Kaʻahumanu II, was a high-ranking daughter of Kamehameha.
She became Kuhina Nui, regent of the Hawaiian Islands, from 1832-1839. As
regent of the Hawaiian Kingdom at the time of this letter, she and the king were
dealing with this incident as it unfolded in Honolulu.
2. ua mau Palani la - This translates to "those Frenchmen," referring to French
Catholic priests who were working to establish a Catholic following in Hawaiʻi.
3. Uilama - This reference is unclear, but may be Capt. William Winship, one of two
men who transported the Frenchmen.
4. Kelemeka - An unclear reference, but this person accompanied Kauikeaouli to the
French Warship to converse with the Commander about Catholicism in Hawaiʻi.
5. King Kauikeaouli - Kauikeaouli was the second royal son of Kamehameha I and
Keōpūolani. As Kamehameha III, he ruled the Hawaiian Kingdom from 1825 to
1854.